Jump to content
bucknaway

Brazil Gay Lingo

Recommended Posts

Original story:  Meet some gay slang (globo.com)

 

SAO PAULO - Has anyone ever called you a "burger rat"? Because even if you don't know what expression means, your situation is not the best. Avoid talking or breathing too close to other people's faces. And it's no use being "atabacado." It is even better to learn the slang that are in the mouth of the people and try to buy a good mouthwash. Check out this fun vocabulary from the GLBT universe below.

 

Alibã: Polícia e viatura.   Alibã: Police and vehicle.
Amapô: Mulher.
 
 
Amapô: Woman.
Armário: Homossexual enrustido.   Cabinet: Closeted homosexual.
Atacada: Louca ou nervosa.   Attacked: Crazy or nervous.
Babadeira: Gay ou travesti barraqueiro.   Babadeira: Gay or transvestite barraqueiro.
Babado: Novidade.   Frill: Novelty.
Barbie: Gay com o corpo bem definido por conta de malhação.   Barbie: Gay with well defined body on account of workout.
Banheirón: Banheiro público.   Banheirón: Public toilet.
Baunilha ou Serginho: Gay novato, sonhador, inocente.   Vanilla or Serginho: Gay novice, dreamy, innocent.
BF: Bicha fina.   BF: Fine.
Bi: Diminutivo de bicha.   Bi: Diminutive of queer.
Biba: Homossexual.   Biba: Homosexual.
Bofe: Homem másculo.   Bofe: Manly man.
Bolacha: Lésbica.   Cookie: Lesbian.
Buzum: Ônibus.   Buzum: Bus.
Cacura: Gay idoso.   Cacura: Gay old.
Caminhoneira: Lésbica bem masculina.   Ma'eira: Pretty male lesbian.
Cockie: Lésbica refinada.   Cockie: Refined lesbian.
Dar a Elza: Roubar, sumir.   Give elza: Steal, disappear.
Dar o truque: Enganar.   Give the trick: Cheat.
Desaquendar: Esquecer, largar.   Desquendar: Forget, drop.
Entendido(a): Gay e lésbica.   Understood: Gay and lesbian.
Fashion discontrol: Pessoa que se veste de maneira errada.   Fashion discontrol: Person who dresses the wrong way.
Fechar: Fazer sucesso.   Close: Succeed.
Friendly: Simpatizante.   Friendly: Sympathizer.
Irene: Gay idoso.   Irene: Gay old.
Jacira: Gay bagaceiro e engraçado.   Jacira: Gay bagaceiro and funny.
Jamanta: Que ficou lesado.   Jamanta: Who was injured.
Ligar o pisca-alerta: Voltar a si, acordar.   Turn on the flasher: Come back to you, wake up.
Milho: Ferveção.   Corn: Boiling.
Naja: Fofoqueiro(a).   Naja: Gossiper.
Operada: Transexual.   Operated: Transsexual.
Passada: Chocada.   Last: Shocked.
Pochete: Lésbica cafona.   Fanny pack: Tacky lesbian.
Ratoburguer: Mau hálito.   Ratburger: Bad breath.
Sair do closet: Assumir a homossexualidade.   Get out of the closet: Assume homosexuality.
Tombado: Caído, sem graça.   Overturned: Fallen, dull.
Trava: Travesti.   Hangs: Transvestite.
Truque: Mentir, enganar.   Trick: Lying, cheating.
Urso: Homem peludo, gordinho, com aspecto másculo.   Bear: Hairy, chubby, manly-looking man.
Vitaminado(a): Bonito(a).   Vitamin: Beautiful.
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



×
×
  • Create New...