Jump to content
Jon121265

Need help with words in escort ads.

Recommended Posts

Hello-

I am reading two words that I know the meaning of in English, but not sure what they mean in Spanish. I see the terms "morbidity" and "shameful" used quite a bit in ads. To what are they referring? It's my first time to Colombia and want to make sure I know what I am getting.

 

Thanks!!

 

Jon

Link to comment
Share on other sites

6 hours ago, Jon121265 said:

I am reading two words that I know the meaning of in English, but not sure what they mean in Spanish. I see the terms "morbidity" and "shameful" used quite a bit in ads. To what are they referring? It's my first time to Colombia and want to make sure I know what I am getting.

In the world of escorting, morboso can mean "into fetishes." It's best just to ask about specifics when you contact them.  

Link to comment
Share on other sites

  • Members

@Jon121265  Both words are commonly used in Colombia, but it would be useful to see context.

"Morbo" can mean kink in the context, but is more commonly used to mean passionate. It is seen in scort ads to express that the scort isn't just going to sit there while you do all the work -- mucho morbo/moboso is usually in the description.

"Shameful" is trickier -- the use of "verguënza" is common, must usually to say "shame on you" (que verguënza contigo) which is much more lighthearted in Colombians spanish.  I have see it used to say "nothing shameful" (nada de verguënza) in the a sense that there is no pressure on your performance.

But it occurred to me that this may be a mis-translation of the word vergonazo which comes from the word verga (penis) and a vergonazo is description for a man with a large verga which is what most members here actually want.  Again, context helps, if you want to drop an example link here I can take a look.

Link to comment
Share on other sites

  • Members

@Jon121265 I compared two ads between the original Spanish and your translated version (above). It seems your translation service is converting the word "vergon" (big dick)  to "shame", albeit inconsistently.  A better translation would be "hung" or "well hung".

I would suggest that what you are looking for is probably a lot of shame  😁

The translation of "morbo" should be "passionate" -- a scan of these ads online currently are not featuring "kink" as a service from a quick review.

Happy hunting.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



×
×
  • Create New...